Dada Sourav Ganguly sings ‘ Ekla chalo re ‘
By admin • Mar 19th, 2009 • Category: Hot NewsDada can perform magic not only with his bat, he can create magic with his singing too !
On Knights & Angels , the show on which Dada and party select cheerleaders for Knight Riders, the Bengal tiger was ‘cornered’ by host Purab Kohli and made to sing a motivational song in Bengali for the young contestants. Sourav was stumped by this request and was adamant that he would not sing but help Purab with the lyrics of the song. However, Purab was determined to make Dada sing and coaxed the girls to showcase their cheerleading abilities and motivate Dada to sing!
Dada was left embarrassed and requested Bengali girl Ananya to join in and give him company. Together, they sang the motivational Bengali Robindrosangeet: Jodi tor dak shune koi na aashe tobe akla chola re.
Add to Technorati Favorites



















तेरी आवाज़ पे कोई ना आये तो फिर चल अकेला रे -2
फिर चल अकेला चल अकेला चल अकेला चल अकेला रे
ओ तू चल अकेला चल अकेला चल अकेला चल अकेला रे
तेरी आवाज़ पे कोई ना आये तो फिर चल अकेला रे -2
फिर चल अकेला चल अकेला चल अकेला चल अकेला रे
यदि कोई भी ना बोले ओरे ओ रे ओ अबाघे कोई भी ना बोले
यदि सभी मुख मोड़ रहे सब डरा करे -2
तब डरे बिना ओ तू मुक्तकंट अपनी बात बोल अकेला रे
ओ तू मुक्तकंट अपनी बात बोल अकेला रे
तेरी आवाज़ पे कोई ना आये तो फिर चल अकेला रे-2
यदि लौट सब चले ओरे ओ रे ओ अबाघे लौट सब चले
यदि रात गहरी चलती कोई गौर ना करे -2
तब पथ के कांटे ओ तू लहू लोहित चरण तल अकेला रे
तेरी आवाज़ पे कोई ना आये तो फिर चल अकेला रे -2
यदि दिया ना जले ओरे ओ रे ओ अबाघे दिया ना जले
यदि बदरी आंधी रात में द्वार बंद सब करे -2
तब वज्र शिखा से तू ह्रदय पंजर चला और चल अकेला रे
ओ तू हृदय पंजर चला और चल अकेला रे
तेरी आवाज़ पे कोई ना आये तो फिर चल अकेला रे -2
फिर चल अकेला चल अकेला चल अकेला चल अकेला रे
ओ तू चल अकेला चल अकेला चल अकेला चल अकेला रे
English Translation:
If they answer not to thy call,
walk alone!
Walk alone! Walk Alone! Walk Alone!
If they are afraid and cower mutely
facing the wall,
O thou of evil luck,
open thy mind and
speak out alone!
If they turn away,
and desert you when crossing the wilderness,
O thou of evil luck,
trample the thorns under thy tread,
and along the blood-lined track
travel alone!
If they do not hold up the light
when the night is troubled with storm,
O thou of evil luck,
with the thunder flame of pain
ignite thy own heart
and let it burn alone!